Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support. I remember I opened a seller account around 2015...

This requests contains 127 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , ashley-m , carciofi ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by hiroshi-fukuoka at 15 Jun 2017 at 23:27 867 views
Time left: Finished

お世話になります。
2015年頃セラーアカウントを作成したと思うのですが、しばらくログインしていなかったためか、ログインが出来ない状態となっています。再開するにはどうすれば宜しいでしょうか?再開できない場合は新しいアカウントを作成しても問題ないでしょうか?

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2017 at 23:30
Thank you for your support.
I remember I opened a seller account around 2015, but currently I cannot login probably because I have not logged in for a long time. Can you please tell me how to reopen my account? In case I cannot reopen my account at any rate, would it be possible for me to open yet another new account?
hiroshi-fukuoka likes this translation
ashley-m
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2017 at 23:33
I hope this email finds you well.
I think I made my seller account in 2015, but it seems like I cannot log in since I haven't used it for a while.
How could I possibly reuse this? Or if it's not allowed, is that alright to make another account?
Thanks.
hiroshi-fukuoka likes this translation
carciofi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2017 at 23:40
Hello.
I resistered my seller account sometime around 2015 but I am not able to log into the account maybe because I haven't logged in for quite a while. How should I do to start using my account? Or doesn't it a problem if I create another account with my name in case my old account is no longer available?
hiroshi-fukuoka likes this translation

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime