[Translation from Japanese to English ] I tried to list the item on Amazon, but as it seems it violates the listing r...

This requests contains 173 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by mono49 at 09 Jun 2017 at 09:45 1506 views
Time left: Finished

アマゾンのほうに出品しようとしたんですが、どうやら出品規制にひっかかってしまい、
MSDSの提出を求められています。

すみませんが、MSDSの書類を送っていただけませんでしょうか?

現在は自社のサイトやヤフーショッピングで販売スタートしています。


銀行のほうに振込いたしました。そろそろそちらの銀行に入金されているはずです。
発送先は下記の通りとなります。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2017 at 09:49
I tried to list the item on Amazon, but as it seems it violates the listing regulation, I am requested to submit MSDS.

So can you please send me the documentation of MSDS to me?

Currently I have started to sell the item on our own WEB site and on Yahoo! Shopping.


I have transferred money to your bank. It should arrive at your bank soon.
The destination address is as follows.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2017 at 09:55
Though I tried to sell it at Amazon, it appears to be caught in the rule of selling.
I am asked to submit MSDS.

I am sorry to trouble you but could you send me MSDS file?
At the moment I start selling at its own site and Yahoo shopping.

I have settled payment to the bank. It should be transferred to your bank in a mean while.
The shipping address is as follows.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Jun 2017 at 09:57
I wanted to sell on Amazon, but due to the listing regulation, MSDS submission is required.

I am sorry, but would you please send me the document of MSDS?

I have started to sell on our company's yahoo shopping account.

I transferred money to the bank, so I think you will receive the money into your account soon.
The shipping destination is as follows.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime