Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Dear , I am glad that you enjoyed the sweets. I am very happy that you ...

This requests contains 229 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , mahessa , thuydzung ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Jun 2017 at 16:38 1289 views
Time left: Finished

Dear

お菓子の方喜んで頂けたようでよかったです。

現在御社からの10%の割引を頂けており大変うれしく思います。
今、1ヶ月で10000€ほど御社の商品を購入しておりますが、もし10%以上の割引を頂けたら1ヶ月20000€程の購入ができ
必ず御社の売り上げおよび利益に貢献できると思いますので割引率を上げて頂けないでしょうか?

今後とも御社の売り上げに貢献できますよう精一杯頑張りますので
どうぞよろしくお願いいたします。

返信お待ちしております。

Kotaro Kato

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2017 at 16:44
Dear ,

I am glad that you enjoyed the sweets.

I am very happy that you are currently giving me a 10% discount.
Right now, I am purchasing about €10,000 each month to purchase from you, but if you would give me more than 10% discount, then I can purchase about €20,000 each month. It will definitely contribute to your sales and profit, so would you mind raising the discount rate?

I will do my best from now on to contribute in your sales, I hope for your cooperation.

I will be waiting for your reply.

Kotaro Kato.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2017 at 16:46
Dear

I am glad that you like the sweet.

I am very happy to receive 10 percent discount from your company now.
I have been purchasing item of your company for about 10000€ a month.
If you give me more than 10 percent discount, I can purchase about 20000€ a month and contribute to the sales and profit of your company. would you give me more discount?

I will work hard to contribute to the sales of your company in the future.
I appreciate your understanding.

I am looking forward to hearing from you.

Kotaro Kato
thuydzung
Rating 50
Translation / English
- Posted at 06 Jun 2017 at 16:47
Dear

I was glad that you were happy with the sweets.

I am very pleased that you have received a 10% discount from your company.
Now, we purchase your products about 10000 € in a month, but if you get a discount of 10% or more, you can purchase about 20000 a month.
I think that you can contribute to sales and profits of your company without fail, so can you increase the discount rate?

I will do my utmost to contribute to your sales.
Thank you very much.

We're looking forward to your reply.

Kotaro Kato

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime