[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message. I am sorry for bothering you, but can you please...

This requests contains 182 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by mono49 at 24 May 2017 at 19:40 1260 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございました。
すみませんが、下記につきましてもMOQとお見積をいただけないでしょうか?


最初は申し訳ございませんが、日本でテストマーケティングをしたいので、少量で購入させてください。
支払い条件はすべて承知しました。問題ありません。

発送につきましては最初はDHLでの発送を考えております。
私のほうで、集荷を手配いたします。DHLはつかえますでしょうか?

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 May 2017 at 19:45
Thank you for your message.
I am sorry for bothering you, but can you please send me MOQ and the quotation for the items mentioned below?

I would like to ask a favor of you, but I would like you to allow me to buy a small amount because I would like to try test marketing in Japan first.
I understood all of payment terms. They are all fine.

Regarding the delivery, I am going to use DHL first.
I will arrange the pick up the package by myself. Can you accept DHL?
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 May 2017 at 19:45
Thank you for contacting me.
I hate to ask you, but would you make an estimate and minimum order quantity for the following?

I hate to ask you, but may I purchase by small volume at first since I want to do test marketing in Japan.
I understand about all the payment conditions. I did not find any problem.

Regarding the shipment, I am thinking of DHL at first.
I will arrange for collecting it. Would you use DHL?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime