Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I am sorry for bothering you again and again. The order has been updated. Ple...

This requests contains 89 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kanemo , setsuko-atarashi , ka28310 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by soundlike at 23 May 2017 at 08:59 1941 views
Time left: Finished

何回も申し訳ございません。オーダーに変更があります。今晩、再度メールしますのでお待ち下さい。その内容で決定致します。そちらの手間を煩わしてしまって本当に申し訳ないと思っています。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 23 May 2017 at 09:01
I am sorry for bothering you again and again. The order has been updated. Please wait till I send the order by e-mail tonight. The contents are the final ones. I am terribly sorry for having caused you a lot of inconvenience.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 May 2017 at 09:02
I am sorry for the repetition. There is a change for ordering. In this evening, I will email you again, please wait for some time. With the content, I will decide. I am sorry for the inconvenience.
kanemo
Rating 46
Translation / English
- Posted at 23 May 2017 at 09:06
I am sorry I many times mantioned it. I have order change.Tonight I will email again. I will make a decision by this content. Truely sorry, I made a trouble to you.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 23 May 2017 at 09:01
I am very sorry. There is a change in the order. I will re-send you an email tonight so please wait a little longer.
The content will have the decision. I am truly sorry for the problems caused.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime