[日本語から英語への翻訳依頼] ①了解いたしました。 24日でお願いします。 時間決まりましたら、ご連絡お待ちしております。 ② お世話になります。 写真通りの部品で問題あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん tsubasa_kondo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

lifedesignによる依頼 2017/05/20 14:27:24 閲覧 1529回
残り時間: 終了


①了解いたしました。

24日でお願いします。

時間決まりましたら、ご連絡お待ちしております。




お世話になります。

写真通りの部品で問題ありません。
このまま、制作を進めてください。
よろしくお願いいたします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/05/20 14:29:49に投稿されました
(1) I understood.

Please plan to do it on the 24th.

Once you decide the time, please let me know. I look forward to your reply.

(2)
Thank you for your support.

The parts shown in the picture are fine.
Please keep on producing with no change.
Thank you in advance.
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/20 14:30:29に投稿されました
1. I understand it.
My request is 24th. If you decide the time, would you let me know?

2. I hope that you are well.
I did not find a problem about the parts since it was the same as the one in the picture.
Please proceed manufacturing it.
I appreciate your understanding.
★★★★☆ 4.0/1
tsubasa_kondo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/05/20 14:42:11に投稿されました
1. That would be fine.
On 24th please.
Please let me know about the time.

2.
Thank you for your help.

I have no problem with the parts on the photo .
Please keep on making.
Thank you.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。