[Translation from Japanese to English ] Yesterday, my on-be-half phoned you. When 20 of "wixey WR300Type 2" are purch...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( greene , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by akihiko5552013 at 18 May 2017 at 11:00 1319 views
Time left: Finished

昨日、私達の代理人があなたに電話しました。「Wixey WR300 Type 2」を20個購入の場合、単価は$17.25、オレゴンまでの送料が$11.31になると代理人から報告を受けました。私達は20個購入したいです。PayPalかクレジットカードで決済したいです。PayPalで決済できる場合は下記メールアドレスが請求先になるので、PayPalの請求書を送付してください。この取引が上手く行けば、今後、私達はあなたの店から他の商品も購入したいです。よろしくお願いいたします。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 May 2017 at 11:04
Yesterday, my on-be-half phoned you. When 20 of "wixey WR300Type 2" are purchased, I was informed that there would be each of them is $17.25 and the shipping charges to Oregon , $11.31. We would like to purchase 20 of them. I will pay by PayPal or a credit card. When paid by PayPal, the following address is for the bill and so please send PayPal bill there. If this dealing goes well, in the future, I will purchase other products from you. Thank you.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 May 2017 at 11:06
Our agent called to you yesterday. We heard from our agent that if we buy 20 items of Wixey WR300 Type 2, the unit price would be $17.25 and the shipping fee to Oregon would be $11.31. We would like to order 20 items then. We prefer paying by the PayPal or credit card. If we can use PayPal, the address below would be the billing address, so please send us the bill to the PayPal account. If this transaction works well, we would like to by more from your shop in the future.

Thanks for your cooperation.
greene
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 May 2017 at 11:08
Yesterday our agent called you. The agent reported us that the unit price will be $ 17.25 and the shipping cost to Oregon will be $ 11.31, if we buy "Wixey WR300 Type 2" for 20 pieces. We would like to purchase 20 pieces. We would like to use PayPal or credit card for payment. If you support PayPal, please send the PayPal invoice to following e-mail address as it will be the billing email address. If this transaction goes well, we are considering to purchase other items from your store. Thank you.

Additional info

私達(We)で英訳してください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime