Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・高機能なグラフィックボードを積んだPCを4Kテレビにつないでゲームをしたいと調べているうちに貴社の製品を知りました。 ・私は卸売りをしており、実店舗やオ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん ka28310 さん euna さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

akihiko5552013による依頼 2017/05/08 21:22:05 閲覧 1726回
残り時間: 終了

・高機能なグラフィックボードを積んだPCを4Kテレビにつないでゲームをしたいと調べているうちに貴社の製品を知りました。
・私は卸売りをしており、実店舗やオンラインショップを持っていません。
・貴社製品を近くのPC専門店、家電専門店に卸売りしたいと考えてます。
・日本では4Kテレビや高解像度のPC用モニタが普及しており、そういった画面でゲームなどを楽しみたいという人が多いです。PC専門店や家電専門店に卸売りをして、そういった人達に貴社製品を訴求していきます。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/05/08 21:34:45に投稿されました
-I learned about your company's product while I was researching because I wanted to play games on a PC mounted with a high function graphics card, connected to a 4K TV
- I do wholesale selling. I don't have a brick and mortar shop nor an online shop.
- I was thinking of selling your company's products wholesale to nearby PC or home appliance stores
- In Japan, 4K TV and high resolution PC monitors are common. There are a lot of people who would like to enjoy games etc. on that kind of screen. I'll sell wholesale to PC and home appliance stores, and your company's products will be promoted to these kind of people.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/05/08 21:29:10に投稿されました
・While I was investigating in order to connect the PC equipped with a high-end graphic board with a 4K TV and to play games, I came to know your product.
・I wholesale the products. I do not own any brick-and-mortar shops and on-line shops.
・I would like to wholesale your products to my local PC specialized shops and home electronics specialty stores.
・In Japan, 4K TV and high resolution PC monitor has already been popular, so many people want to enjoy games on such monitor screens. I will appeal your products to such people by wholesaling your products to PC specialized shops and home electronics specialty stores.

euna
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/05/08 21:36:51に投稿されました
· As we were looking for a 4K TV game that we could connect to PC with high performance graphic boards, we happened to learn about your products.
· We do wholesale. We do not have a physical store or online shop.
· We would like to wholesale your company's products to PC specialty stores and home appliance stores.
· In Japan, 4K TV and high resolution PC monitors are popular, and many people want to enjoy games on these screens. We would like to sell the products wholesale to PC specialty and home appliances stores and promote your products to the public.
euna
euna- 7年以上前
第1の文では、 失敗しました。
本当に申し訳ございません。
下記は、修正文です。
· As we were looking for a game wherein we could connect 4K TV to a PC with high performance graphic boards, we happened to learn about your products.

クライアント

備考

相手の質問に対しての返答を箇条書きで書きます。PCはパソコンの略称です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。