Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry for my late reply. Were you able to unlock the SD card? I chec...

This requests contains 220 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , shimauma ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by atori-entertainment at 06 May 2017 at 03:56 1706 views
Time left: Finished

ご連絡が遅くなり申し訳ございません。
SDカードのロックは解除出来ましたでしょうか?

こちらでも操作を確認致しました。
SP404本体にはカードをロックする機能はないようです。
SDカード自体にロックの切り替えスイッチがついているようですが、これは解除になっていますか?

発送する前は問題なく動作しておりました。
これ以上詳しい事はわからないのですが、他のSDカードでの動作は問題ないですか?

お手数をおかけいたしますが、一度確認して頂ければと思います。


shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 06 May 2017 at 04:08
I'm sorry for my late reply.
Were you able to unlock the SD card?

I checked the operation at my side.
SP404 itself does not have a function that locks the SD card.
It seems that the SD card itself has a lock/unlock switch.
Can you confirm that this is unlocked?

Before shipping , it worked without problem.
I don't know any further detail, but does it work OK with other SD cards?

Please check if it works with other SD cards.
Thank you for your trouble.







atori-entertainment likes this translation
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 06 May 2017 at 04:07
I apologize for the late reply.
Were you able to unlock the SD card?
I'm verifying its operation from my side as well.
There seems to be no function that would lock the card in the main body.
It seems that the SD card itself has a switch that controls the lock. Does this unlock?
I operated it without problems before I sent it.
I don't know anything more than that but would a different SD card work without problems?
I'm afraid that I caused you hassle but I think it would be good to try it at least once.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime