連絡ありがとう
残念だけど
この商品を130ドルに下げることはできません
非常に精巧にできたフィギュアです
165ドルの価値は十分ありますよ
ぜひご検討してみてください
連絡くれたお礼に
今から数時間の間158ドルに下げます
よかったら購入してください
翻訳 / 英語
- 2017/04/30 14:42:37に投稿されました
Thank you for you're message.
I'm afraid that I can't change the price down to 130 dollars.
This is a very delicately created figure.
It's worth 165 dollars.
Please think about it.
In return for contacting me, the price will be down to 158 dollars during few hours from now.
Please buy it if you like it.
I'm afraid that I can't change the price down to 130 dollars.
This is a very delicately created figure.
It's worth 165 dollars.
Please think about it.
In return for contacting me, the price will be down to 158 dollars during few hours from now.
Please buy it if you like it.
翻訳 / 英語
- 2017/04/30 14:42:24に投稿されました
Thank you for your enquiry.
Regretfully,
it is impossible to go down to $130.
This item is very real looking figure. which made with details.
It's worth more than $165.
Please rethink.
As for your courage to ask,
I can go down to $158 for a few hours from now.
If you like, please purchase.
Regretfully,
it is impossible to go down to $130.
This item is very real looking figure. which made with details.
It's worth more than $165.
Please rethink.
As for your courage to ask,
I can go down to $158 for a few hours from now.
If you like, please purchase.
翻訳 / 英語
- 2017/04/30 14:43:33に投稿されました
Thank you for your contact.
I am sorry, but I can't discount this item to 130 dollars.
It is the figure which is very elaborately.
It has value of 165 dollars enough.
Please consider to buying it.
I will discount it to 158 dollars as a token of my thanks to your contact.
If you are pleased about it, please thinking of buying it.
I am sorry, but I can't discount this item to 130 dollars.
It is the figure which is very elaborately.
It has value of 165 dollars enough.
Please consider to buying it.
I will discount it to 158 dollars as a token of my thanks to your contact.
If you are pleased about it, please thinking of buying it.