[日本語から英語への翻訳依頼] 私は車の模型、ベース、プレートを確実に全てを入れた プレートは小さいので君が見落としている事はないか? もう一度探してみて欲しい それでも見つからなかっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん mariconyac さん yoichioba さん hiroshimorita さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

hothecuongによる依頼 2017/04/29 16:46:44 閲覧 1109回
残り時間: 終了

私は車の模型、ベース、プレートを確実に全てを入れた
プレートは小さいので君が見落としている事はないか?
もう一度探してみて欲しい

それでも見つからなかった場合、私はプレートの代金として$30を返金しようと思う
返品という選択肢は私にとっても、君のとっても悪い選択だと思う
何故なら返品の送料は買い手が負担するからだ(ebayのページを確認して欲しい)

それでも、返品したいのであれば私は返品を受け付ける
返品は追跡番号、保険のある発送方法でお願いします

一部返金か返品のどちらかを選択して下さい

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/29 16:55:23に投稿されました
I have put all the model car, base, plate without fail.
Have not you failed to find the plate as it is tiny?
Could you please search it once again.

If you cannot find after that, I think I will issue you $30 for the cost the plate.
It would be not a good choice to return it for both you and me.
The reason is because shipping cost for return is paid by purchaser. (Please check the eBay page.)

Even though you insist to return it, I will accept it.
If you return it, please put a tracking number and insurance for it.

Please select either of a part refund or return.
mariconyac
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/04/29 16:57:39に投稿されました
I'm sure I put the model of the car, the base and the plate.
The plate is small, so you might overlook it.
I want you check it again.

If you can't find it after you check, I'll refund 30 dollars as the refund fee.
The choice of returning is a bad choice for me and you because the customer has the responsibility for the shipping fee (Please check the page on eBay).

Even so, if you want to return it to me, I'll accept the item.
I want you to return the item with tracking number and insuarance.

Please choose the partial refund or returning it.
yoichioba
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/29 16:56:27に投稿されました
I am very sure that I have put the model car, base and plate all together in one.
Because the plate is so small, you might miss it. I really would like to ask you to look into it, again.

If still, you can not fin it, then I would lile to offer $30 as a value for the plate.
The idea to return it would be the worst choice.
Because the shipping cost for return is your cost. (Please confimr the ebay policy,)

Still, if you would like to return it, the I would accept it.
When you return it, please use a shipping carrier who has a shipping information and also have an insurance.

You can decide to take $30 as a partial refund or return it.

hiroshimorita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/29 17:20:15に投稿されました
I put in all with a model of the car, a base, a plate surely
Do you overlook the plate because of its small ?
I want you to look for it again

I'll repay $ 30 for the price of plate when it's not found.
Returning the goods is bad choice for me and also you.

Nevertheless you want return goods, I'll accept it.
I ask the returning goods being with a chase number, and a sending method with the insurance.

クライアント

備考

翻訳文は敬語でお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。