[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 了解しました。 現在Paypalにクレームを上げていますが、 商品が無事到着したら取り下げたいと思います。 2番目の小包...

この日本語から英語への翻訳依頼は elephantrans さん tearz さん aromachanbou さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 116文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

nakamuraによる依頼 2017/04/25 21:33:24 閲覧 1399回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。

了解しました。
現在Paypalにクレームを上げていますが、
商品が無事到着したら取り下げたいと思います。

2番目の小包の追跡番号が分かれば教えてください。

商品が到着したら、こちらからご連絡させていただきます。

elephantrans
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/25 21:41:55に投稿されました
Thank you for your contact.

I accept your request.
At the moment I have raised the complainment to Paypal, however I am thinking to turn down it when the item reach without any accident.

If available please let me know the tracking number of the second parcel.

When it arrived, I will let you know.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/25 21:36:18に投稿されました
Thank you for your contact.

I understand.
Right now I am filing a claim to PayPal, but I would like to take it down if the item is delivered with no problem.

If you know the tracking number of the second package, please let me know.

Once the item is delivered, I will get back to you.
aromachanbou
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/25 21:36:45に投稿されました
Thank you for contacting us.

OK.
Currently we have raised complaints to Paypal,
I would like to withdraw the compraints when the product arrives safely.

Please tell me if you know the tracking number of the second parcel.

When the item arrives, I will contact you.



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。