Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Good condition used factory dry pipe for an sxr 800. Pipe has had some crack ...

This requests contains 322 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , kimie ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by [deleted user] at 19 Apr 2017 at 14:46 2285 views
Time left: Finished

Good condition used factory dry pipe for an sxr 800. Pipe has had some crack repair done as most all of these pipes have had done cause they ALL crack... pipe is complete, every nut bolt and washer, and even comes with correct jets for carbs. I would replace the o-rings, they started leaking when i was running this pipe.

marukome
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 19 Apr 2017 at 14:55
sxr800用の工場乾燥パイプの美品です。このパイプの大半はひび割れるためひび割れ修理が施されています。パイプは完備品でナットとボルト、ワッシャーがすべてついており、カーブ用に訂正ジェットもついてきます。このパイプを使用していた時に漏れ始めたため、私ならオーリングは交換します。
kimie
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 19 Apr 2017 at 14:50
sxr 800用の美品の中古ファクトリードライパイプです。この種のパイプには良くある事で全てのパイプに言えることですが割れを修復した痕がいくつか見られます。パイプはボルト、ワッシャーも含め全て揃っており、カーブス用のジェットまで正しい物がついています。このパイプを使ったところ漏れ始めたので、オーリングは交換したほうが良いでしょう。
★★★★☆ 4.0/1

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime