Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在はまだ商品が到着していない状況でしょうか? 税関で止まっていますか? 税関から連絡があったのであれば、どのように連絡があったか教えていただけるでしょ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん sujiko さん transcontinents さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

ayakaozakiによる依頼 2017/04/16 15:52:11 閲覧 1256回
残り時間: 終了

現在はまだ商品が到着していない状況でしょうか?
税関で止まっていますか?

税関から連絡があったのであれば、どのように連絡があったか教えていただけるでしょうか?
通常であれば税金がかからない金額で申告をして、発送しました。
ご連絡お待ちしております。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/04/16 15:57:48に投稿されました
At present the merchandise still hasn't arrived?
Is it being held in customs?
If there is communication from customs could you inform me what it says?
Ordinarily I report the full amount without tax when sending.
I will be waiting for word from you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/16 15:55:32に投稿されました
You have not received the item yet?
Is it stopped at the customs?

If you have heard from the customs, would you tell me how you have heard from them?
Usually I file by the amount where tax is not charged and send it.
I am looking forward to hearing from you.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/04/16 15:54:27に投稿されました
The item has not arrived until now?
Is it held at the customs?

If you were contacted by the customs, will you let me know how they contacted you?
I declared the value which does not be taxed normally when sending it.
I'll be waiting for your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。