Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Receipt of the merchandise has been completed. However there are as much as...

This requests contains 230 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko , ka28310 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by bluestoneno9 at 15 Apr 2017 at 18:44 2175 views
Time left: Finished

商品の受け取りが完了しました。
しかし、3点ほど残念なお知らせがあります。

Tシャツを30枚注文しましたが、そのうち1枚が欠品しています。

Tシャツのプリント部分に乱れが有り、売り物にならない状態のものがあります。

私が注文した商品とは、明らかにデザインの違うものが有ります。

以上、3枚の返品交換を希望します。その場合、往復の送料を負担してください。
同時に、欠品分1枚の再送をお願いします。

上記の条件が厳しい場合には、速やかに合計4枚分(30ドル)の返金を希望します。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2017 at 18:56
Receipt of the merchandise has been completed.
However there are as much as 3 regrettable points.
I ordered 300 t-shirts but 1 is damaged among them.
The printed portion of the t-shirt is scattered and can't be sold.
Of the ones I ordered, some clearly have the wrong design.
For the above I would like 3 replacements in exchange. For this case, please shoulder the one-way shipping fee.
At the same time please send the missing item.
If the above conditions are difficult, please refund immediately the total for the 4 items (30 dollars.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2017 at 18:52
I have received the items.
However, I am afraid I need to tell you three unfortunate notices.

I ordered 30 piece of the T-shirt, but one among those is missing.

Some T-shirts have disturbance in the print part, so they are not available for sale.

There are some T-shirts which are obviously different from the items which I ordered.

I would like to return and exchange the three T-shirts mentioned above. Please cover the round trip postal fee.
Also, please send the missing T-shirt again.

If it would be difficult for you to take above actions, I would like you to issue a refund for the amount of money of 4 T-shirts in total (30 dollars) immediately.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Apr 2017 at 18:51
I completed receiving the item.
But I have to tell you about 3 points I am disappointed.

I ordered 30 pieces of T shirt, but 1 piece is missing.
The printed part of some of the T shirts is clear, and I cannot sell them.
Design of some of them is clearly different from what I had ordered.

I request exchange of the 3 pieces. In which case, please pay the shipping charge of returning and sending them again. Please also send the missing 1 piece again.

If above condition is difficult for you, I request you to return 30 dollars for 4 pieces in total soon.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime