Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Please tell me the wholesale price of △ as well. Incidentally, are these f...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , ka28310 , aya77 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by cooper2530 at 14 Apr 2017 at 22:27 3760 views
Time left: Finished

△の卸価格も教えてください

ところで、これらは最終的な卸価格ですか?
残念だが日本の販売価格を考えると××は利益が取ることができない。
もしも、これら卸価格ををもう少し下げてもらえる方法があるなら助言下さい。
例えば”1項目当たり何個以上なら、”とか、”総額でいくら以上注文したら”など、
具体的な条件があれば是非知りたいです。

あと日本までの送料は大体キロ当たりいくらですか?
お支払いはpaypalを希望していますが受け付けてくれますか?
注文の準備は出来ていますので、よろしくお願いします。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2017 at 22:34
Please tell me the wholesale price of △ as well.

Incidentally, are these final wholesale prices?
Considering the retail price in Japan, we cannot raise a profit from xx.
If there is any way to lower these wholesale prices, I would like you to suggest me.
If you have any specific conditions which can lower the wholesale price such as "If you order more than a certain pieces per an item" or "if you order more than a certain amount of money in total", I would definitely like to know about that.

And, approximately how much would be the shipping fee to Japan?
I would like to make payment by PayPal, but do you accept it?
As I am ready to place an order, I appreciate your support.
cooper2530 likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2017 at 22:33
Please also inform me the wholesale price of △.

By the way, are these final wholesale prices?
Unfortunately, considering selling price in Japan, I cannot make profit from xx.
Please kindly advise if there is any way to lower these wholesale prices a little.
For example, I'd like to know detailed conditions like "purchase over how many pieces per item", or "if my total order is over what amount." etc.

Also, will you roughly advise shipping cost to Japan per kilogram?
I'd like to pay via PayPal, do you accept that?
I'm ready to place an order, so I appreciate your kind arrangement.
aya77
Rating 50
Translation / English
- Posted at 14 Apr 2017 at 22:35
Please tell me △prices.

Are there final prices by the way?
I can not get benefit of ×× if I think sales price in Japan,
If you know the way to decrease the price, Please tell me the way.
For example, More than 〇produces each one feld or how much I order in total prices etc...
If there are specific condition, I want to know the way.

Also, How much the shipping fee to Japan?
Do you accept paypal because I hope using it.
I am already order, Thank you for your support.

Client

Additional info

メーカーとの取引価格交渉です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime