Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日あなたから送られてきた荷物のうち、金属製の工具箱が変形していた。 移動中の衝撃によって工具箱の中に入っている工具(Drain Cleaner)が中でガ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん ka28310 さん aya77 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hope_0930による依頼 2017/04/14 21:53:47 閲覧 2592回
残り時間: 終了

今日あなたから送られてきた荷物のうち、金属製の工具箱が変形していた。
移動中の衝撃によって工具箱の中に入っている工具(Drain Cleaner)が中でガタガタ動いて、工具箱にぶつかって変形したようだ。
あなたが検品したときに工具箱の中を開けて工具を確認しているようだが、元通りに戻して送ってくれたか?適当に戻して送ったのではないか?
この商品は高額な商品で、保険にも入っているので保証をしてほしい。写真を添付するので確認してください。他にも写真があるので必要であれば提出する。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/04/14 22:05:21に投稿されました
Among the packages that were sent from you today the metal tool box was deformed.
The tool (drain cleaner) inside the tool box clattered noisily due to a bump during transportation and it seemed that it hit the tool box and deformed it.
It seems like when you inspected the goods, you opened the tool box and checked the tool but why didn't you bring it back to the way it was before sending it? Why not properly restore it before sending it?
This item is very expensive and it's insured so I want you to guaranteed it. I have attached a picture so please check it. I have other pictures of it so if you need more I will send it.
hope_0930さんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/14 22:01:36に投稿されました
Among the packages which were sent from you, a metal tool box was deformed.
It seems that the tool (a drain cleaner) moved lumberingly in the tool box due to the shock during transportation and hit the tool box so it was deformed.
I believe you opened the tool box and inspected the tools, but have you set everything back and send them to me? Didn't you send them to me without full attention?
As this item is expensive and is covered by insurance, I would like to take care of it very carefully. Please refer to the picture attached. I also have more picture, I will submit them if you need.
hope_0930さんはこの翻訳を気に入りました
aya77
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/14 22:02:25に投稿されました
The package that you sent me, one of the metal box was broken.
it seems change the shape because the tool in the box has been moving by shock during shipping.

you may open the tool box and check the tools when you check , were you back to the normal and sent me?
did you not sent it to us any loose ?
this products is expensive, and have insurance, so I would like to give assurance. I attached the photo. Please confirm it. If you need another picture, I will sent it to you.
hope_0930さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/14 22:16:56に投稿されました
The metallic tool box sent in one of the packages I received from you today was deformed.
Apparently the tool (Drain Cleaner) inside the tool box was moved by the shock on the way to be transferred and it hit the tool box from inside.
When you opened the tool box to check the tool inside as inspection, did you put everything back in the way how it was before? Are you sure that you did not pay less attention and just sent it anyways?
This item is a high-priced item, and I also have the warranty insurance for this. So I'd hereby like to claim this warranty. Please check the pictures attached. I can send you some other pictures too, if necessary.
hope_0930さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。