Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今日あなたから送られてきた荷物のうち、金属製の工具箱が変形していた。 移動中の衝撃によって工具箱の中に入っている工具(Drain Cleaner)が中でガ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん ka28310 さん aya77 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hope_0930による依頼 2017/04/14 21:53:47 閲覧 2558回
残り時間: 終了

今日あなたから送られてきた荷物のうち、金属製の工具箱が変形していた。
移動中の衝撃によって工具箱の中に入っている工具(Drain Cleaner)が中でガタガタ動いて、工具箱にぶつかって変形したようだ。
あなたが検品したときに工具箱の中を開けて工具を確認しているようだが、元通りに戻して送ってくれたか?適当に戻して送ったのではないか?
この商品は高額な商品で、保険にも入っているので保証をしてほしい。写真を添付するので確認してください。他にも写真があるので必要であれば提出する。

Among the packages that were sent from you today the metal tool box was deformed.
The tool (drain cleaner) inside the tool box clattered noisily due to a bump during transportation and it seemed that it hit the tool box and deformed it.
It seems like when you inspected the goods, you opened the tool box and checked the tool but why didn't you bring it back to the way it was before sending it? Why not properly restore it before sending it?
This item is very expensive and it's insured so I want you to guaranteed it. I have attached a picture so please check it. I have other pictures of it so if you need more I will send it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。