Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はこの商品を2個買いました。 入庫した商品のインボイスには2個と書いてあります。 しかし、入庫記録には1個と記録されています。 入庫した商品の写真を見ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん aya77 さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/04/14 09:29:41 閲覧 849回
残り時間: 終了

私はこの商品を2個買いました。
入庫した商品のインボイスには2個と書いてあります。
しかし、入庫記録には1個と記録されています。
入庫した商品の写真を見ましたが個数の確認ができません。
お手数ですが、個数が本当に1個なのかどうか確認していただけないでしょうか。
宜しくお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/14 09:32:39に投稿されました
I bought two pieces of this item.
The invoice of the items delivered has the description "2 pieces."
However, the description of the delivery record is "1 piece."
I looked at the picture of the items delivered, but I could not confirm the number of the items.
I am sorry for bothering you, but can you please confirm whether it is really on piece or not?
Thank you in advance.
aya77
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/14 09:36:55に投稿されました
I bought this products of two.
The loading invoice was " TWO" , but the record invoice was written "ONE"
I could not check the number of products even I saw the photo of the loading products.

Could you please confirm whether It is true the number of the product is ONE.

Thank you for your cooperation.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/04/14 09:34:35に投稿されました
I bought 2 units of this article.
On the invoice of the products that was made by the warehousing, it was written that there were 2 units.
However, on the document of the warehousing 1 one was recorded.
I saw the picture from the products that made the warehousing but I can not confirm the quantity.
I know it's a lot of trouble but could you please confirm if the quantity was only of 1 product?
Thank you very much.

クライアント

[削除済みユーザ]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。