この英語から日本語への翻訳依頼は itumotennki4 さん ayami_amy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。
I do not now anticipate us being in a serious launch situation in Japan for maybe another 12 months.
ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳を
まずはお気軽にConyacにお問い合わせください。
翻訳有難うございました。よければ教えて頂きたいのですが、ニュアンス的に事業着手は1年以内に動き出すということでしょうか?それとも先1年間は動かないという事でしょうか?
私は、先一年は動かないと読み取ります。
なぜなら一年以内に動き出すなら、この書き方にはならないからです。
これを書いた人がどんな人で、この文の前後の内容も影響しますが、もし一年以内に動き出すなら、それをはっきり書いて伝えるはずです。
この文では何をしている会社なのか全くわかりませんが、maybeや文全体の感じから強い気持ちを感じなかったです。
日本語説明は難しいですが、これで回答になれば、うれしいです。
チャレンジの場をありがとうございました!
やはり先一年は動かないというニュアンスなのですね。
とても分かりやすく、丁寧な回答を頂きありがとうございました!