Wanted to take a second and thank you for your business. There is nothing more rewarding than seeing an order from a repeat customer, and I can’t express how grateful I am every time.
If there is anything else I can do for you, please do not be shy.
Translation / Japanese
- Posted at 08 Apr 2017 at 15:50
是非お礼をお伝えさせて頂きたく、ご連絡差し上げております。リピーターのお客様からお買い上げ頂ける事はこの上ない喜びで、ご注文頂く度に感謝の気持ちが文章では表しきれません。
何かあなた様の為に出来る事が有れば、ご遠慮なくお申しつけください。
keishi likes this translation
何かあなた様の為に出来る事が有れば、ご遠慮なくお申しつけください。
★★★★☆ 4.5/2
Translation / Japanese
- Posted at 08 Apr 2017 at 15:55
時間を取り貴方のビジネスに感謝します。
リピーターからの注文ほどうれしいことはありません。
毎回、感謝をどのように表せばよいか分かりません。
他に貴方へできることがあれば遠慮なくお知らせください。
keishi likes this translation
リピーターからの注文ほどうれしいことはありません。
毎回、感謝をどのように表せばよいか分かりません。
他に貴方へできることがあれば遠慮なくお知らせください。
★★★★★ 5.0/1
ありがとうございました。
また是非次回もお願いしたいです。
いつも Conyac をご利用頂きありがとうございます。またお手伝いさせて頂ける事を楽しみにしております。