Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Give Me One Moment Sorry, We Are Closing Early Today If I don't get back to...

This requests contains 146 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , kimie , itumotennki4 ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by keishi at 07 Apr 2017 at 13:01 2472 views
Time left: Finished

Give Me One Moment Sorry,

We Are Closing Early Today If I don't get back to you today, we will contact you tomorrow with an update on your order.

kimie
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Apr 2017 at 13:02
申し訳有りませんが、少々お待ちください。

本日は終業時間が早い為、もし本日中にお返事できない場合には、明日こちらから最新の情報とともにオーダーについて、ご連絡させて頂きます。
keishi likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
keishi
keishi- over 7 years ago
短い文章でしたが、この度はお手数をお掛けして申し訳ございませんでした。
またよろしくお願いします。
kimie
kimie- over 7 years ago
こちらこそ、今後とも宜しくお願い致します。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Apr 2017 at 13:02
お詫びします。
本日は、早く終了します。本日中貴方へ連絡できない場合、貴方の注文を更新することにより明日連絡します。
keishi likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
keishi
keishi- over 7 years ago
この度はありがとうございました。
またよろしくお願いします。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Apr 2017 at 13:03
すみません、しばらくお待ちください。
本日は少し早めに就業となります。もしも今日中に連絡できなくても明日ご注文についてご連絡差し上げます。
keishi likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
keishi
keishi- over 7 years ago
この度はありがとうございました。
またよろしくお願いします。
itumotennki4
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 07 Apr 2017 at 13:07
少しだけ、お詫びの時間を頂きます。

もし、本日貴殿にご連絡できなければ、本日は早く閉店しますので、貴殿のご注文に関しては、最新の情報を明日ご連絡するつもりでございます。
keishi likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
keishi
keishi- over 7 years ago
この度はありがとうございました。
またよろしくお願いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime