Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I would like you to send the item to Japan if you can, but can you please cop...

This requests contains 126 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( atsuko-s , ka28310 , kimie ) and was completed in 0 hours 2 minutes .

Requested by [deleted user] at 03 Apr 2017 at 09:25 1089 views
Time left: Finished

商品をできれば日本の住所に送ってもらいたいのですが対応できますか?
追加の送料が必要でしたら支払います。
もしも日本に送れないようでしたら、予定通りアメリカの住所に送ってください。
私のアメリカの電話番号はxxx-xxx-xxxxです。
宜しくお願い致します。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2017 at 09:27
I would like you to send the item to Japan if you can, but can you please cope with that?
If I need to pay some additional shipping fee, I will make payment.
If you cannot send it to Japan, please send it to the address in the US as planned.
My phone number in the US is xxx-xxx-xxxx.
Thank you in advance.
kimie
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2017 at 09:26
I would like to have my package delivered to my address in Japan but would it be possible?
If there is additional fee needed, I will pay for it.
If it's not possible, please send it to the address in the US as planned.
My phone number in the US is xxx-xxx-xxxx.
Thank you for your help.
atsuko-s
Rating 51
Translation / English
- Posted at 03 Apr 2017 at 09:27
I would like you to send the item to the address in Japan. Can you handle with that?
If the additional fee would be necessary, I will pay it.
If you can not ship it out to Japan, please send it to the address of USA as planed.
My telephone number of USA is XXX-XXX-XXXX.
Thank you in advance,

Client

[deleted user]

輸入販売業を営んでおります。
宜しくお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime