Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I appreciate your support. When I called American Express over the phone toda...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , tomako0210 ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by yoko2525 at 31 Mar 2017 at 22:01 844 views
Time left: Finished

お世話になっています。本日アメリカン・エキスプレスに電話したところカードは正常に使えると言う返事でした
日本では問題なく使えています

また昨日御社がカードを切った記録がないと言うことでした
(通常はカードが拒否される場合でも記録は残るそうです)
アメックスは御社のシステムで何か変更はなかったかとの事です
ビザも使えないとなると国際カードが使えないシステムに変わったのですか
商品は急いで送っていただきたいため他の支払い方法がないか教えてください
起きて待っていますので返事を下さい
ありがとう

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2017 at 22:07
I appreciate your support. When I called American Express over the phone today, they replied that the card had no problem at all all and it was available without any difficulty. In Japan, I can use it without any issues.

And, they told that there was no record that you used the card yesterday.
(They say that the record anyway remains even when the card is rejected.)
Amex asked if there was any changes in your system.
Did you change the system not to allow any international credit cards, as VISA is not also available?
Since I would like you to send the item as soon as possible, please let me know whether any other payment method is available or not.
I will stay up late and wait for your reply.
Thank you in advance.
tomako0210
Rating 50
Translation / English
- Posted at 31 Mar 2017 at 22:14
Hello. Today I called up American Express card and they said that I can use the card as usual. In Japan, on the other hand, I can use the card with no problem.

Also, they said there is no record that your company has used the card yesterday.
(It seems that the record of the card usage will be made even if it is denied.)

The American express company asked me if there was any change on the company's system.
If I can't use Visa card either, does that mean you change the system to which we can't use International cards?
I would like you to send me the product as soon as possible, so please tell me if there is any way to make a payment.
I'll be awake, so I'm looking forward to getting a reply.
Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime