There per you email below I have 8 left please advice if you are interested and we can discuss a better price if you take all 8 plus shipping separately. Also to which destination would you like to be shipped also is this going to you or you are reselling them if you are I can ship them blind to Ur customers and put your name as the.sender ( shipper) thanks once again and well appreciated you kindly fast payments.
[Translation from English to Japanese ] There per you email below I have 8 left please advice if you are interested a...
Original Text / English
Copy
Rating
61
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2011 at 02:10
メール受取りました。この商品は8個残っています。ご購入を希望されるかご連絡ください。8個全部ご購入の場合は、割引の交渉にも応じることが出来ます。ただし送料は別途となります。配送先はどこになるのかもお知らせください。あなた宛に全部送ったほうがよいのか、それともこの商品の転売をされているのでしたら、あなたのお客様宛に直接送ることも出来ます。その際は、弊社からではなく、あなたの名前を送り主の欄に記入することが出来ます。今一度お礼を申し上げます。迅速なお支払いをよろしくお願いいたします。
Translation / Japanese
- Posted at 02 Oct 2011 at 02:43
そちら様のメールに関しまして、私どもは8個の残りがございます。もし、ご興味がございましたらお教えください。もし、そちらさまが8個全ての料金と送料とを別にご負担いただけましたら、よりお安い料金での交渉もいたします。また、送付先はどちらをご希望ですか?御自身でのご利用ですか、もし、販売用にお考えでしたらそちらの顧客にはそちら様のお名前を送付主として送付することも可能です。ご検討いただきありがとうございます。(お取引となった際)迅速にお支払いいただけましたら感謝いたします。