Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「bigger order」とは何個ぐらいのことを言いますか。 例えば20ftコンテナでフルコンテナで発注とかでしょうか。 その場合寝袋は20ftコンテナ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 tearz さん ka28310 さん junny1 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

basilgateによる依頼 2017/03/27 20:46:04 閲覧 933回
残り時間: 終了

「bigger order」とは何個ぐらいのことを言いますか。
例えば20ftコンテナでフルコンテナで発注とかでしょうか。
その場合寝袋は20ftコンテナに何個入りますでしょうか。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/27 20:47:39に投稿されました
How many quantities do you call it a "bigger order"?
Do you mean like placing an order with a full 20ft container?
In that case, how many sleeping bags would fit in the 20ft container?
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/27 20:49:02に投稿されました
How much quantity do you mean by "bigger order"?
Would it be such as a full container order for a 20ft container?
In such case, how many pieces of the sleeping bags can be included in a 20ft container?

junny1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/27 20:49:33に投稿されました
How much exactly the "bigger order" will be?
Will it be, for example, a full container of 20ft?
If so, how many sleeping bags will be in the 20ft container?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。