[Translation from Japanese to English ] I really appreciate that you always use our shops. I am sincerely sorry th...

This requests contains 117 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , ka28310 , ohihs ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by satoshi-suwa at 24 Mar 2017 at 10:09 1153 views
Time left: Finished

いつも私たちのショップをご利用いただき、誠にありがとうございます。

この度は、お買い上げの商品の梱包状態に不良個所がありましたことを心よりお詫び申し上げます。

早速、新品と交換もしくは全額返金いたしますので
どちらかご希望を教えてください

 

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2017 at 10:12
I really appreciate that you always use our shops.

I am sincerely sorry that the packaging of the item which you bought was partially defective this time.

I am going to replace the item with a new one or to issue a full refund. So please let me know which option you would like to take.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2017 at 10:14
Thank you for dealing with us.

We apologize for the package inconvenience of which item you purchased this time.

We will ship a new item for exchange or issue you a full refund.
Please let us know which you would like to chose.
★★☆☆☆ 2.0/1
ohihs
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Mar 2017 at 10:15
Thank you very much for always using our shop.

I am very sorry that the delivered item had some faults on the warping.

We will replace a new item or refund as soon as possible, so please let us know which do you prefer.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime