[日本語から英語への翻訳依頼] ボブ・M クライアント・サービス係様 この度は返信をいただき誠にありがとうございます。 最初に送ったショップのItalist、matchesfashi...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 angel5 さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 154文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/03/23 02:32:52 閲覧 1137回
残り時間: 終了

ボブ・M
クライアント・サービス係様

この度は返信をいただき誠にありがとうございます。

最初に送ったショップのItalist、matchesfashionでは毎月10000€ほど購入をしているため、
もしVIPディスカウントを頂けたら御社の売り上げに貢献できると思います。

どうぞよろしくお願いいたします。

加藤功太郎。

angel5
評価 57
翻訳 / 英語
- 2017/03/23 02:43:19に投稿されました
Dear Mr. Bob M/ Client Service,

Thank you very much for the reply.

I make purchase from Italist and matchesfashion among the shops I first sent to you for 10000€ monthly.
I am sure I will be able to contribute to your sales if you could give me VIP discount.

I would appreciate your consideration to this.

Regards,
Kotaro Kato
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/23 02:37:08に投稿されました
Dear Bob M, Service clientèle.

Thank you very much for your reply.

Since I buy about 10,000€ of items at Italist and matchesfashion which are the shops in the list which I sent to you first every month, I believe I can contribute to your sales if you can provide me the VIP discount.

I appreciate if you can consider above.

Kotaro Kato
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。