[日本語から英語への翻訳依頼] AとBの商品に関する最新情報が手に入ったら、すぐに連絡します。 これらのシリーズの他に欲しい情報や興味のある情報があれば教えてください。 それらの情報を調...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 ka28310 さん kimie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yukarinによる依頼 2017/03/22 08:12:33 閲覧 2091回
残り時間: 終了

AとBの商品に関する最新情報が手に入ったら、すぐに連絡します。
これらのシリーズの他に欲しい情報や興味のある情報があれば教えてください。
それらの情報を調べて連絡します。

それとネットショップを作りました。
今後どんどん商品を登録していきますので、訪問してお気に入りに登録してもらえると嬉しいです。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/22 08:16:04に投稿されました
When I obtain the latest information about item A and B, I will let you know right away.
If there is some other information than these series which you would like to get or which you are interested in, please let me know.
I will find out such information and inform you.

And, I have launched a net shop.
Since I will register more and more items, I would be happy if you can visit the shop and bookmark the site in your favorites.
yukarinさんはこの翻訳を気に入りました
kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/03/22 08:16:37に投稿されました
I will let you know as soon as I receive latest information regarding product A and B.
Please let me know if you have any other items you are interested in or need more information than this series.
I will do a research on them then pass it to you.

One more thing but I've opened an online shop.
I will add more items from now on so please take a look at my shop and it will be so helpful if you could add my shop as favorite.
yukarinさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。