Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 迅速な対応有難うございます。 ”アイテム名”の件は承知しました。 もう1点質問があります。 ”アイテム名”のブラックとブラウンはNANOですか?それとも...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 ka28310 さん koqurepusher さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

toshipitによる依頼 2017/03/22 00:34:17 閲覧 1538回
残り時間: 終了

迅速な対応有難うございます。

”アイテム名”の件は承知しました。
もう1点質問があります。
”アイテム名”のブラックとブラウンはNANOですか?それともMICROですか?
また、付属品は何か付きますか?

ご連絡お待ちしております。



購入する際は”メールアドレス”へ連絡させていただきます。
回答ありがとうございました。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/22 00:37:20に投稿されました
Thank you very much for your prompt support.

I understood about "the item name".
I have one more question.
Are the black one and the brown one of "the item name" NANO, or MICRO?
And do any accessories come together with the item?

I look forward to your reply.

When I purchase it, I will contact "the e-mail address".
I really appreciate your reply.
toshipitさんはこの翻訳を気に入りました
koqurepusher
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/22 00:45:34に投稿されました
Thank you for quick dealing.

I had understood the case " name of item ".
And I have one more question.
Is the " name of item " color black and brown NANO? Or MICRO ?
And are there any accessories?

I am looking forward for your reply.

When I will buy, I will contact to ”mail address”
Thank you for your answering.
toshipitさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。