迅速な対応有難うございます。
”アイテム名”の件は承知しました。
もう1点質問があります。
”アイテム名”のブラックとブラウンはNANOですか?それともMICROですか?
また、付属品は何か付きますか?
ご連絡お待ちしております。
購入する際は”メールアドレス”へ連絡させていただきます。
回答ありがとうございました。
翻訳 / 英語
- 2017/03/22 00:37:20に投稿されました
Thank you very much for your prompt support.
I understood about "the item name".
I have one more question.
Are the black one and the brown one of "the item name" NANO, or MICRO?
And do any accessories come together with the item?
I look forward to your reply.
When I purchase it, I will contact "the e-mail address".
I really appreciate your reply.
toshipitさんはこの翻訳を気に入りました
I understood about "the item name".
I have one more question.
Are the black one and the brown one of "the item name" NANO, or MICRO?
And do any accessories come together with the item?
I look forward to your reply.
When I purchase it, I will contact "the e-mail address".
I really appreciate your reply.
翻訳 / 英語
- 2017/03/22 00:45:34に投稿されました
Thank you for quick dealing.
I had understood the case " name of item ".
And I have one more question.
Is the " name of item " color black and brown NANO? Or MICRO ?
And are there any accessories?
I am looking forward for your reply.
When I will buy, I will contact to ”mail address”
Thank you for your answering.
toshipitさんはこの翻訳を気に入りました
I had understood the case " name of item ".
And I have one more question.
Is the " name of item " color black and brown NANO? Or MICRO ?
And are there any accessories?
I am looking forward for your reply.
When I will buy, I will contact to ”mail address”
Thank you for your answering.