Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to French ] 私は18日に注文書をメールに添付して貴方に送信しました。 しかし、4日経過しましたが貴方からの返信が確認できません。 注文書は届いていますか? 今回のメ...

This requests contains 107 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( ryoki0512 ) and was completed in 0 hours 33 minutes .

Requested by cooper2530 at 22 Mar 2017 at 00:17 2556 views
Time left: Finished

私は18日に注文書をメールに添付して貴方に送信しました。
しかし、4日経過しましたが貴方からの返信が確認できません。
注文書は届いていますか?
今回のメールにも念のために注文書を添付しておきます。
お返事をお願いします。

[deleted user]
Rating 61
Translation / French
- Posted at 22 Mar 2017 at 00:50
Je vous ai adressé un mail avec une liste de commande en pièce jointe le 18.
Cependant, après 4 jours, je n'ai reçu aucune réponse de votre part.
Est-ce que vous avez reçu la liste de commande?
Au cas où, je vous envoie à nouveau la même liste de commande en pièce jointe à ce mail.
En vous remerciant par avance pour votre réponse.
ryoki0512
Rating 50
Translation / French
- Posted at 22 Mar 2017 at 00:44
Je vous ai bien envoyé un mail avec en pièce jointe un document de commande le 18 mars.
Pourtant je n'ai jamais eu la réponse de votre part après 4 jours.
J'aimerais bien savoir si vous avez bien reçu mon mail avec le document en question.
Pour être sûr, je vous joint le document à ce mail actuel.

Je vous remercie en avance de votre réponse.

Client

Additional info

取引先に注文書を送ったのですが返事がないので再度メールします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime