Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending me the product photos of ''ブランド名''. Every product look...

This requests contains 175 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ka28310 , tenshi16 , maruko- ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by toshipit at 21 Mar 2017 at 22:56 1428 views
Time left: Finished

”ブランド名”のアイテム画像を送っていただきましてありがとうございます。
とてもいいアイテムばかりですね。
ますます私のお気に入りのショップになりました。

”ブランド名”は日本への配送は可能でしょうか?
また、購入したい時は、”メールアドレス”に連絡したらいいですか?
”アイテム名”は、中は何色ですか?

質問ばかりで申し訳ないですが、ご連絡お待ちしております。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2017 at 23:02
Thank you for sending me the product photos of ''ブランド名''.
Every product looks very attractive.
Now, I like your shop even more.

Would it be possible for you to send ''ブランド名'' to Japan?
If I would like to purchase them, should I contact you at ”メールアドレス”?
Also, please let me know the insider color of ''アイテム名''.

I'm sorry to trouble you with so many questions.
Thank you in advance for your reply.
toshipit likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2017 at 23:00
Thank you for sending the item picture of "the brand name".
All of them are really nice items.
I really love the shop much more.

Would it be possible for you to ship the items of "the brand name"?
Also, can I contact "the e-mail address" when I would like to purchase them?
That is the color of the inside of "the item name"?

I am sorry for having made a lot of questions, but I would appreciate if you can reply to me.
toshipit likes this translation
maruko-
Rating 50
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2017 at 23:13
I appreciate that you send me pictures of "brand name" 's items.
All items are very good.
It became my favorite shop more and more.

Can "brand name" deliver to Japan?
And if I want to buy them, should I contact e-mail address?
What color is inside of "brand name"?

I'm sorry that I ask many questions.
I'm looking forward to hearing from you.
toshipit likes this translation
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 21 Mar 2017 at 23:00
Thank you for sending the Item's image of "Brand name"
There are nothing but good items isn't it
It has become my favorite shop.

Is it possible to ship the "Brand name" to Japan?
Also, is it okay if at the moment of purchasing I contact the "email address"?
The interior of "item name" is of which color?

I am sorry for making so many questions but I will be waiting for your answer.
toshipit likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime