vikas PIありがとうございます。
サイズを小さくした VE-017(75×75×72cm)の価格が想定より、高い値段でした。
現状の値段ですと、オーダーをかける事が出来ません。
お忙しいところ、お手数おかけいたしますが、多少下げる事が出来ないか、交渉お願いできますでしょうか?
US💲90程度が想定価格です。
他の商品につきましては、大丈夫です。
よろしくお願いいたします。
Price for the scale down version VE-017 ( 75 X 7 5X 72 cm ) was more than expected and high.
With this current pricing, it's impossible to place an order.
I'm sorry to trouble you but could you please negotiate for discount a little bit?
Target price is about US $90.
For other items, they are all right.
Thank you for your help in advance.
The price of VE-017(75×75×72cm) that was made smaller was higher than I expected.
I cannot order by the current price.
I hate to ask you while you are busy, but would you negotiate to lower the price to some extent?
I want 90 US dollars.
Other items are fine/
I appreciate your cooperation.
Already made the size smaller,
The pries of VE-017(75X75X72cm) is more expensive than what I thought.
We can not do any-request of the order in today's price.
very sorry to bother you,but is lt possible to negotiate about the price?
The price of US-90 is OK for me. And also the other items.
please, thank you.
infiniti pi ありがとうございます。
1.添付ファイル分追加をお願いいたします。
積み残しがあると困るので、15㎥分追加いたします。
2.レザーチェアーの梱包の件は、改良いただきまして、ありがとうございます。
US💲1の値上げにつきましても、了解いたしました。
3.280012の次回以降の値上げの件、了解いたしました。
よろしくお願いいたします。
1. Please add the attached file.
As it is not good to leave some items, please add 15㎥.
2. Thank you for improving packing of leather chair.
I understand 1 US dollar raise.
3. I understand raise of 280012 after the next time.
I appreciate your understanding.
1. Please add attached file amount.
I'm afraid of left over to load so I'm adding 15㎥ worth.
2. Thank you for improving the packing for leather chairs.
I also understood about the price hike of US $1.
3. I understand for the price hike for 280012 starting next time.
Thank you for your help in advance.