Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はCとCを注文します。しかし、ゴメンなさい。お支払いは来月早々に行います。見積もりをお願いします。オーダー内容は、チョコレートブラウンのグラスアイ、黒よ...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん ka28310 さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/03/21 11:24:38 閲覧 848回
残り時間: 終了

私はCとCを注文します。しかし、ゴメンなさい。お支払いは来月早々に行います。見積もりをお願いします。オーダー内容は、チョコレートブラウンのグラスアイ、黒よりも薄い色のまつ毛、tummyPlate付(性別なし)、いつものvery moistの目、シンプルな服でお願いします。そして、以前作っていただいたBriarと同じ15インチサイズのキットは他にありますか?そしてAsterkitは届きましたでしょうか?お返事は急ぎません。お忙しい中ゴメンなさい。宜しくお願い申し上げます。

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/03/21 11:30:57に投稿されました
I will order C and C. However, I am very sorry that I will pay them in the early timing of the next month. Please send me the quotation. The details of the order are chocolate brown glass eyes, eyelashes with fainter color than black, attached tummyPlate (no sex), very moist eyes as usual, and simple clothes. Also, would you have any other kits of 15 inch size same as Briar who you made before? Have you already received Asterkit? I am not hurry for your reply. I am very sorry for bothering you since you are so busy. Thank you very much for your cooperation in advance.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/21 11:30:23に投稿されました
I will place an order for C and C. But, I am really sorry that I will make payment very early in the next month. Can you please make a quotation? The contents of my order are the glass eyes in chocolate brown color, the eyelash in the color which is a little paler than black, a tummy plate (no gender), the very moist eyes as usual and simple clothes. And, do you have any other 15 inch size of the kit which is the same as the one for Brian you created for me before? And have you already received Aster kit? I am not in a hurry to receive your reply. I am sorry for bothering you despite you are busy. I appreciate your continued support.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/21 11:33:03に投稿されました
I will order C and C. However, I am sorry, but I will pay it in the early next month. Please make an invoice. The content of the order is such as chocolate brown glass ice, lighter black eyelashes, tummy plate (for both sexes), usual very moist eyes, and a simple clothe. And, do you have 15 inch size kit the same with Briar made before? And have you received Asterkit? I have not heard about it yet. I am sorry to trouble you while you are busy.
Thank you.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。