翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/03/21 11:30:23
私はCとCを注文します。しかし、ゴメンなさい。お支払いは来月早々に行います。見積もりをお願いします。オーダー内容は、チョコレートブラウンのグラスアイ、黒よりも薄い色のまつ毛、tummyPlate付(性別なし)、いつものvery moistの目、シンプルな服でお願いします。そして、以前作っていただいたBriarと同じ15インチサイズのキットは他にありますか?そしてAsterkitは届きましたでしょうか?お返事は急ぎません。お忙しい中ゴメンなさい。宜しくお願い申し上げます。
I will place an order for C and C. But, I am really sorry that I will make payment very early in the next month. Can you please make a quotation? The contents of my order are the glass eyes in chocolate brown color, the eyelash in the color which is a little paler than black, a tummy plate (no gender), the very moist eyes as usual and simple clothes. And, do you have any other 15 inch size of the kit which is the same as the one for Brian you created for me before? And have you already received Aster kit? I am not in a hurry to receive your reply. I am sorry for bothering you despite you are busy. I appreciate your continued support.