Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はCとCを注文します。しかし、ゴメンなさい。お支払いは来月早々に行います。見積もりをお願いします。オーダー内容は、チョコレートブラウンのグラスアイ、黒よ...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん ka28310 さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/03/21 11:24:38 閲覧 846回
残り時間: 終了

私はCとCを注文します。しかし、ゴメンなさい。お支払いは来月早々に行います。見積もりをお願いします。オーダー内容は、チョコレートブラウンのグラスアイ、黒よりも薄い色のまつ毛、tummyPlate付(性別なし)、いつものvery moistの目、シンプルな服でお願いします。そして、以前作っていただいたBriarと同じ15インチサイズのキットは他にありますか?そしてAsterkitは届きましたでしょうか?お返事は急ぎません。お忙しい中ゴメンなさい。宜しくお願い申し上げます。

I will order C and C. However, I am very sorry that I will pay them in the early timing of the next month. Please send me the quotation. The details of the order are chocolate brown glass eyes, eyelashes with fainter color than black, attached tummyPlate (no sex), very moist eyes as usual, and simple clothes. Also, would you have any other kits of 15 inch size same as Briar who you made before? Have you already received Asterkit? I am not hurry for your reply. I am very sorry for bothering you since you are so busy. Thank you very much for your cooperation in advance.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。