Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] #HP mouse It's been a month since I've placed an order, but PayPal status ...

This requests contains 208 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , kimie ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by nakamura at 20 Mar 2017 at 12:14 912 views
Time left: Finished

#HP mouse

注文して1ヵ月経ちましたが、Paypalの決済が保留中となっており
一向に商品が発送されません。注文の取消をお願いします。

#LOGICOOL G700s

到着予定日を2週間過ぎていますが、商品が到着しないため、
返金をお願いします。追跡番号はいただいていません。

#FUJIFILM instax mini 8

ラズベリー色を注文しましたが、実際には青色が届きました。
返品しますので、全額返金をお願いします。

kimie
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2017 at 12:20
#HP mouse

It's been a month since I've placed an order, but PayPal status is still being as pending and the items is not shipped yet.
I would like to cancel the order.

#LOGICOOL G700s

It's past 2 weeks since the scheduled delivery date but the item is still not arrived,
so please give me a refund. I didn't receive any tracking number.

#FUJIFILM instax mini 8

I've ordered raspberry color, but received blue one.
I will return this so please give me a full refund.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Mar 2017 at 12:25
#HP mouse

Tough it has been a month after my order, the settlement of PayPal has bee on hold and the item will not be shipped. Please delete the order.

#LOGICOOL G 700s

Though the predicted arrival has been past 2 weeks, as the item has not arrived yet, please issue a refund. I am not give a tracking number.

#FUJIFILM instax mini 8

Though as ordered raspberry color, actually blue one arrived.
I will return it, and so please issue a full refund.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime