Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to French ] ズームリング、フォーカスリングが独立してます。フォーカスリングは、ズームリングとの間にあるM-AスイッチをAにすると切り離されて効かなくなってAF専用にな...

This requests contains 128 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , cognac31 ) and was completed in 3 hours 16 minutes .

Requested by hyonnkiti1276 at 15 Mar 2017 at 16:45 2181 views
Time left: Finished

ズームリング、フォーカスリングが独立してます。フォーカスリングは、ズームリングとの間にあるM-AスイッチをAにすると切り離されて効かなくなってAF専用になるます。またレンズ鏡筒の距離目盛付近のLIMITスイッチでマクロ域を使わないようにすることもできます。

cognac31
Rating 52
Translation / French
- Posted at 15 Mar 2017 at 20:01
La bague du zoom et la bague de mise au point sont indépendantes. En mettant en A de la touche M-A qui se trouve entre la bague du zoom et la bague de mise en point, la bague de mise au point est désactivée, ainsi vous pouvez l’utiliser que pour AF ou la mise au point automatique. La touche LIMIT qui se trouve près de l’échelle de distance du tube de lentille vous permet de ne plus faire de la macro.
cognac31
cognac31- over 7 years ago
質問です。「との間にある」という表現は AとBとの間にある、という訳し方にしたいため、「フォーカスリングは、ズームリングとの間にあるM-Aスイッチ」という箇所を「M-Aスイッチがフォーカスリングとズームリングとの間にある」という解釈で訳したのですが、これで正しいのでしょうか。正しくなければ、別の訳し方を提示いたします。宜しくお願いいたします。
tatsuoishimura
Rating 50
Translation / French
- Posted at 15 Mar 2017 at 17:45
La bague de zoom et la bague de mise au point sont indépendants. Lorsque vous choisissez A dans le M-A interrupteur entre la bague de zoom, la bague de mise est séparée et ne fonctionne pas ; il devient pour l’usage exclusif d’AF. En outre, il peut empêcher utilisant la macro-échelle de course près de l’échelle mise au point du tube du corps de la lentille.

Client

Additional info

カメラのレンズの質問に対する回答の翻訳をお願いします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime