Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Is the item brand new and unopened? If the box is already opened, please can...

This requests contains 165 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , tearz , hik-405 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakamura at 13 Mar 2017 at 20:50 3988 views
Time left: Finished

商品は新品未開封ですか?
もし箱が開封済であれば注文のキャンセルをお願いします。

「item specifics」の「Condition」には「unopened」と記載されていますので、箱は未開封でなければなりません。もし、開封済であれば「Condition」を「New Other」にするか、
タイトルや説明に記載すべきだと思います。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2017 at 20:54
Is the item brand new and unopened?
If the box is already opened, please cancel my order.

"Condition" of "Item specifics" indicates "Unopened", so the box must be unopened.
If it is opened, I think you should change "Condition" to "New Other" or clearly write it on title and description.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2017 at 20:57
Is the item brand new and unopened?
If the box has been opened, please cancel the order.

As "Condition" of "Item Specifics" states "unopened", the box has to be unopened. If it is not, "Condition" should be stated as "New Other", or the explanation on the title or the description should state so.
hik-405
Rating 50
Translation / English
- Posted at 13 Mar 2017 at 21:09
Is this product new and unopened? If it is already opend, I would like to cancel the order.
I think it should be unopened because [unopened] is mentioned on it. If it is already opend, you should record it as [new other], not [condition], or you should state the condition of the item on a title or an explanation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime