[日本語からドイツ語への翻訳依頼] amazon.deに登録されているこれらの商品は登録に不備があります。 最初にamazon.deへこれらの商品を登録した販売者が誤った情報を登録しています...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 faultier さん shimauma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 383文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 5分 です。

naokikageyamaによる依頼 2017/03/07 17:18:47 閲覧 2944回
残り時間: 終了

amazon.deに登録されているこれらの商品は登録に不備があります。
最初にamazon.deへこれらの商品を登録した販売者が誤った情報を登録しています
私達が販売していた商品は日本ブランドの『Aquamarine』 
URL http://www.aq-marine.jp/
こちらは日本のフィギュアメーカーです

ドイツのAquamarin®とは名前が似ていますが違います。
私達はドイツのAquamarin®ブランドの商品は販売していません。


faultier
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2017/03/07 19:35:05に投稿されました
Die Registrierung dieser Artikel bei der amazon.de ist fehlerhaft.
Der Anbieter, der diese Artikel erstmals bei der amazon.de registrieren ließ, hat eine unrichtige Angabe gemacht, die so registriert wurde.
Artikel, die wir angeboten haben, sind diejenigen der japanischen Marke "Aquamarine":
URL http://www.aq-marine.jp/
Dies ist ein Figurenhersteller aus Japan.

Zwar ist dieser Name dem deutschen Markennamen "Aquamarin®" ähnlich.
Wir haben jedoch keine Artikel dieser deutschen Marke "Aquamarin®" in unserem Angebot.
shimauma
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2017/03/07 21:53:06に投稿されました
Diese Artikel werden bei amazon.de falsch eingetragen.
Der Verkäufer, der diese Produkte zum ersten Mal bei amazon.de eingetragen hat, hat eine falsche information eingetragen.
Die Produkte, die wir verkauft haben, sind von einer japanischen Marke ''Aquamarine''.
URL http://www.aq-marine.jp/
Die Marke gehört zu einem japanischen Figur-Hersteller mit demselben Namen.

Er ist ein anderer Hersteller als ''Aquamarin®'' in Deutschland, obwohl die beiden den ähnlichen Namen haben.
Wir verkaufen keine Produkte von ''Aquamarin®'' in Deutschland.

私達はAquamarin®商品の在庫は一切所有していません
amazon.deでの商品の登録内容に問題があり、私達は正しい商品を販売していました。
今後、商品ページが修正されない限りこれらの商品の販売はしません

今回の販売停止処置は誤解ではないでしょうか?
私達はこのブランドの権利侵害をしていない可能性があります
どうか再度検討して下さい

faultier
評価 53
翻訳 / ドイツ語
- 2017/03/07 19:45:24に投稿されました
Wir haben gar keine Artikel der Marke "Aquamarin®" auf Lager.
Es war eine fehlerhafte Registrierung der Artikel bei der amazon.de, während wir unsererseits unseren richtigen Artikel angeboten haben.
Diese Artikel werden wir solange nicht anbieten, bis die falsche Angabe auf der Seite über diese Artikel nicht berichtigt wird.

Kann es nicht sein, dass die diesmalige Maßnahme der Einstellung des Angebots auf einem Missverständnis beruht?
Es ist vorstellbar, dass wir die Rechte der vorgenannten Marke doch nicht verletzten.
Wir bitten Sie, der Sache erneut nachzugehen.
shimauma
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2017/03/07 22:24:09に投稿されました
Wir haben keine Produkte von ''Aquamarin®'' auf Lager.
Das Problem liegt nur in die bei amazon.de eingetragene Produktinformation und wir haben korrekte Produkte verkaufen.
Solange die Produktseite nicht korrigiert wird, verkaufen wir nicht die zutreffenden Produkte.

Nun stellen wir in Zweifel, dass das Verkaufsverbot gegen uns von Ihrem Missverständnis verursacht wurde.
Es ist sehr wahrscheinlich, dass wir das Recht dieser Marke nicht verletzt haben.
Wir wären sehr dankbar, wenn Sie es nochmals überprüfen würden.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。