[日本語から英語への翻訳依頼] 大変丁寧なご説明をありがとう。心より感謝します。"red/blonde hair"に非常に興味があります。お手数をお掛けしますが"red/blonde h...

この日本語から英語への翻訳依頼は kimie さん ka28310 さん setsuko-atarashi さん cjtranslate さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/03/06 09:45:16 閲覧 1351回
残り時間: 終了

大変丁寧なご説明をありがとう。心より感謝します。"red/blonde hair"に非常に興味があります。お手数をお掛けしますが"red/blonde hair"と"dark blonde"の毛の写真を見ることは可能でしょうか?また作品でも良いです。あなたが過去に産んだドールの写真から、この子がこの髪色ですと教えてくれても良いです。そして今後の支払い方法につきまして、あなたから"友人もしくは家族"というステータスでpaypalのinvoiceを送って頂くことは可能でしょうか?

kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/03/06 09:50:45に投稿されました
Thank you for your detailed explanation. I truly appreciate it. I'm interested in "red/blonde hair" very much. I'm sorry for troubling you but would it be possible to take a look at pictures of hair for "red/blonde hair" and "dark blonde"? Works will work as well. It also will work if you could point out at pictures of your past doll's work and tell me which one is which color. Also as for the payment for the future, would it be possible to receive an invoice from you via PayPal as from "friend or family" status?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/03/06 09:50:37に投稿されました
Thank you very much for your extremely polite explanation. I really appreciate it. I am interested in "red/blonde hair" very much. I am sorry for bothering you, but would it be possible for you to take photographs of "red/blonde hair" and "dark blonde"? Or, the works for those will do. Also you can tell me which kid has which color of the hair by showing some among the dolls' pictures which you created in the past. Regarding the payment in the future, would it be possible for you to send me an invoice of PayPal with the status of "my friends or my family"?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/06 09:53:12に投稿されました
Thank you for your detailed explanations. I appreciate it deeply. I am very much interested in "red/blonde hair. I am sorry to trouble you but, is it possible to see it in red/blonde and dark blonde hair's photos? Also your works are great. From the dolls you have produced, you could tell this doll is in this hair color doll. As for the payment in the future, is it possible for you send invoice of PayPal on the status of your "friend or family?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
cjtranslate
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/03/06 10:01:46に投稿されました
Thank you very much for your detailed explanation.
I really appreciate it. I am very much interested in red/blonde hair. Sorry for the trouble but is it possible for me to see the picuture of the red/blonde and dark blonde hair? It doesn't have to be a picture of the hair, it can be a doll. Youu can just show me a picture of a doll you produced in the past and tell me which doll has the colors of hair I'm interested in. Also, could you please send me an invoice stating Sending money to friends or family?
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。