[スペイン語から日本語への翻訳依頼] お客様にはイアリングが1組だけ届いたのですが、2組欲しかったそうです。原因を調べ、対応をお願いします。

このスペイン語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 misei さん masako888 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 19分 です。

setoyamaによる依頼 2017/03/03 09:17:39 閲覧 2429回
残り時間: 終了

al cliente solo le llego unos pendientes y queria los dos, ver que paso y hablar darle una solucion

misei
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/03/03 09:25:38に投稿されました
お客様にはイアリングが1組だけ届いたのですが、2組欲しかったそうです。原因を調べ、対応をお願いします。
★★★★★ 5.0/2
masako888
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/03/03 11:36:33に投稿されました
お客様にはいくつかの懸案事項が届いただけですが、望んでいたことは二つです。何が起こっているのか知る事と、問題解決のために話をすることです。
★★★☆☆ 3.0/2
masako888
masako888- 約7年前
これまでの経緯がわからないので文脈から読み取れませんでしたが、pendientesをイヤリングと訳せば上の方の訳の方が正しいかと思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。