Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from French to Japanese ] bonjour suite a la réception du colis quand j'ai ouvert celui-ci j'ai constat...

This requests contains 187 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( momonikuwara , cerise ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by masaizu at 02 Mar 2017 at 22:08 2911 views
Time left: Finished

bonjour suite a la réception du colis quand j'ai ouvert celui-ci j'ai constater que celle ci avis un bout de la figurine casser je vous demande quel démarche a faire pour un remboursement

[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 02 Mar 2017 at 22:17
こんにちわ
受け取った小包を開けたら、模型の端が壊れているのが分かりました。
払い戻しの手続きをどのようにしたらよいか、教えてください。
masaizu likes this translation
★★★★★ 5.0/1
cerise
Rating 55
Native
Translation / Japanese
- Posted at 02 Mar 2017 at 22:13
お世話になっております。荷物が届いたのですが、開けて見たところ模型の先端が欠けたものがありました。
返金を依頼するにはどうすればよいのでしょうか。
★★★★★ 5.0/1
cerise
cerise- over 7 years ago
そのとおりで端のほうが破損しているので返金を依頼したいとのことでやり方が知りたいとおっしゃっています。
momonikuwara
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 02 Mar 2017 at 22:21
こんにちは。
荷物を受け取った後、開封しましたら、模型の一部に破損があることに気が付きました。
返金処理の手続き方法を教えていただけますか?
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

軍艦の模型を販売したお客様から届いたメールです。おそらく商品の破損、または欠陥があったのだと思いますが(写真を添付してくれてますが本来どうあるべきなのかは自分ではわかりません)Google翻訳ではいまいち理解できませんでした。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime