[Translation from Japanese to English ] I regret to hear very much that I will no longer be able to purchase the item...

This requests contains 201 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by yoshikichi at 01 Mar 2017 at 22:44 1018 views
Time left: Finished

これまでの金額で購入できなくなると聞いてとても残念です。今後別の supplier を探していただけることを期待しています。今回提示していただいた 70ドルと50ドルで購入しても、私は利益をほとんど出すことができません。しかしこれまでとても安く商品を販売していただいて感謝していますので、あなたの持っている在庫(130個と20個)を全て購入させていただきます。インボイスを送っていただけますでしょうか。

bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2017 at 22:52
I regret to hear very much that I will no longer be able to purchase the item at the current price. I hope you will search another supplier. I will make only a small amount of profits if I purchase it at either 70 USD or 50 USD, which you have presented this time. But I appreciate you have sold items at very reasonable prices so far, so I will purchase all the items in your stock (both 130 items and 20 ones). Could you send me the invoice?
yoshikichi likes this translation
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2017 at 22:48
I am really sorry to hear that I cannot buy the item in the previous price any more. I expect you would find another supplier. Even if I purchase the item in the price 70 dollars and 50 dollars which you proposed, I can scarcely raise a profit. However, I really appreciate you have sold me the item in a very low price for a long time. so I will buy all of your stocks (130 pieces and 20 pieces) now. Can you please send me the invoice?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime