Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この商品はAmazon.UKの倉庫から出荷されます。関税やVATなど余分なコストは発生しません。 新品です。すぐにお手元に届けられます。

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ka28310 さん tenshi16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yamamuroによる依頼 2017/02/25 00:24:00 閲覧 1116回
残り時間: 終了

この商品はAmazon.UKの倉庫から出荷されます。関税やVATなど余分なコストは発生しません。
新品です。すぐにお手元に届けられます。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/02/25 00:32:21に投稿されました
This item will be delivered from the Amazon.Uk warehouse. It's not subject to extra costs such as customs tax or VAT.
It's a new product. It will reach you right away.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/25 00:32:27に投稿されました
This item is shipped from the warehouse of Amazon.UK. No additional costs such as the custom duties and VAT are charged.
The item is brand-new. We can deliver it to you immediately.
tenshi16
評価 47
翻訳 / 英語
- 2017/02/25 00:26:53に投稿されました
This product will be shipped from Amazon.UK's storehouse. The taxes and VAT won't make an extra cost.
This is a new product. You will get it at home.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。