[Translation from German to Japanese ] Danke für Ihre Mail und ihre Kulanz - ich habe je bereits bei Ihnen eine Toto...

This requests contains 435 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , hitsuji2go ) and was completed in 2 hours 0 minutes .

Requested by setoyama at 20 Feb 2017 at 03:20 3761 views
Time left: Finished

Danke für Ihre Mail und ihre Kulanz - ich habe je bereits bei Ihnen eine Totoro für mich bestellt und da hatte alles gut geklappt, daher bitte ich Sie mir den bestellten Totoro erneut zu senden - da ich ihn immer noch gerne verschenken will.
Wenn ich ihnen noch etwas bei der Abwicklung einer Erstattungsanzeige beim Transportdienst helfen kann helfe ich ihnen gerne, da ich nicht möchte das sie alleine hierfür die Kostentragen müssen.

shimauma
Rating 50
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Feb 2017 at 04:35
メールおよびお心遣いありがとうございます。以前自分用にトトロを注文しましたが、その際は問題ありませんでした。ですので注文したトトロの再発送をお願いしたいです。是非プレゼント用として購入したいです。
配送業者への返金依頼についてお手伝いできるのであれば、是非そうさせてください。貴方だけに料金を負担していただきたくありませんので。

hitsuji2go
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 20 Feb 2017 at 05:20
メールとご対応ありがとうございました。以前そちらでトトロを注文し、全て問題がなかったので、贈り物としてトトロを送りたく、注文したトトロを改めて送っていただきたいです。
もしも発送のにおける返金通知の清算の際、全てをそちらひとりに料金の負担をさせたくないので、何か手伝えることがありましたら、もちろんお手伝いします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime