Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] 1. I will send the operations report on the X ship. I haven't yet received ...

This requests contains 149 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , scintillar ) and was completed in 0 hours 4 minutes .

Requested by hiro26 at 15 Feb 2017 at 20:10 2274 views
Time left: Finished

1.
X船での作業報告書を送付します。
船主のサインはまだもらえていません。
報告書には船主のコメントが記載されています。私達がそれらに対応しないと船主は署名しません。

2.
以前A部品のユーロの見積書をいただきましたが、日本円で再発行していただけますでしょうか?
またB部品、C部品の見積書も送ってください。

scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2017 at 20:13
1.
I will send the operations report on the X ship.
I haven't yet received the signature of the ship-owner.
The ship-owners comments are recorded in the report. If we do not deal with those, the ship-owner will not sign it.

2.
I received the estimate in Euros for the A parts, but could you reissue that in Japanese yen?
Also, could you please send an estimate for the B parts and C parts.
ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 15 Feb 2017 at 20:14
1.
I attach the operation report on the X ship.
I have not received the signature of the ship owner.
There are the comments of the ship owner in the report. The ship owner would not put the signature unless we cope with them.

2.
I received the quotation of parts A in Euro before, but can you please issue the quotation again in JPY?
And, please send the quotation for the part B and the part C as well.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime