[Translation from English to Japanese ] PLEASE INDICATE ACCEPTANCE OF THIS PROPOSAL BY (A) COUNTER- SIGNING THIS PROP...

This requests contains 390 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" "見積もり" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , ka28310 ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by pirockn0502 at 10 Feb 2017 at 21:16 4053 views
Time left: Finished

PLEASE INDICATE ACCEPTANCE OF THIS PROPOSAL BY (A)
COUNTER- SIGNING THIS PROPOSAL IN THE SPACE PROVIDED
BELOW, (B) ISSUING A PURCHASE ORDER (PO) CONFORMING TO THE
TERMS AND CONDITIONS OF THIS PROPOSAL AND (C) SENDING TO
AAA THE COUNTER-SIGNED PROPOSAL AND
CONFORMING PO TO AAA AT 000-000-0000. UNDER NO
CIRCUMSTANCE SHALL THIS PROPOSAL BE VALID FOR MORE THAN
30 DAYS FROM THE DATE SET FORTH ABOVE.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2017 at 21:26
(A) この提案に対する承認を、以下の指定された欄へ連署する
(B) 本提案の規約および条件に準拠した購入発注書(PO)を発行する
(C) 連署した提案をAAAに送信し、POを000-000-0000でAAAに準拠させる。
いかなる条件下においてもこの提案は上記発効日付から30日以上有効である。
pirockn0502 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1
ka28310
ka28310- over 7 years ago
すみません、一番最後の文章は意味が逆です。
「いかなる条件下においてもこの提案は上記発効日付から30日以上を越えて有効とはならない。」です。大変失礼いたしました。
tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 10 Feb 2017 at 21:52
本提案の承認の可否を以下の方法でご指示ください。(A)カウンター―下記に設けられたスペースに本提案の署名を行う(B)本提案の規約条件に合致した発注書を発行する、あるいは(C)AAAにカウンターが署名した提案書を送付し000-000-0000のAAAに対する発注書に合致していること。上記に規定された日から30日以上経過した場合、本提案書はいかなる場合も無効とする。
pirockn0502 likes this translation
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime