Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to French ] フランス語の言語設定は3月15日から英語版でのご提供となります。 利用言語の設定は、「設定」ページ、もしくはパソコン版pixiv最下部の言語設定から変更す...

This requests contains 85 characters and is related to the following tags: "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( cerise , takakochambon ) and was completed in 2 hours 48 minutes .

Requested by abeshi at 02 Feb 2017 at 15:41 2854 views
Time left: Finished

フランス語の言語設定は3月15日から英語版でのご提供となります。
利用言語の設定は、「設定」ページ、もしくはパソコン版pixiv最下部の言語設定から変更することができます。

cerise
Rating 50
Translation / French
- Posted at 02 Feb 2017 at 17:26
La langue française sera accessible en version anglaise à partir du 15 mars.
Vous pouvez changer la langue sur la page "Réglage" ou du "paramètre de langue" en bas de la écran pixiv de la version PC.
abeshi likes this translation
takakochambon
Rating 50
Translation / French
- Posted at 02 Feb 2017 at 18:29
La configuration de la langue sera disponible à partir du 15 mars en version anglais.
Vous pouvez modifier la langue dans la page de "configuration", ou bien en bas de la page dans le site de pixiv de version PC .
★★★★☆ 4.0/1
takakochambon
takakochambon- almost 8 years ago
すみません。「フランス語の」という部分を入れ忘れていました。こちらに差し替えをお願いします。
La configuration de la langue française sera disponible à partir du 15 mars en version anglais.
Vous pouvez modifier la langue dans la page de "configuration", ou bien en bas de la page dans le site de pixiv de la version PC .

Client

Additional info

イラストSNS「pixiv」にユーザーへのお知らせとして掲載される文章です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime